王子猷居山阴文言文翻译(王子猷居山阴文言文翻译思想感情)
《王子猷居山阴》的翻译:
王子猷住在山的北面。一天夜里大雪纷飞,他一觉醒来,推开卧室门,命仆人斟上酒。看到四面皎洁的月光,于是他感到神思彷徨,吟咏起左思的《招隐诗》,忽然怀念起戴安道。当时戴逵远在曹娥江上游的剡县,即刻连夜乘小船前往。经过一夜才到,到了戴逵家门前却又转身返回。有人问他为何这样,王子猷说:”我本来是乘着兴致前往,兴致已尽,自然返回,为什么一定要见戴逵呢?“
原文:
王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室命酌酒,四望皎然。因起仿徨,咏左思《招隐诗》,忽忆戴安道。时戴在剡,即便夜乘小船就之,经宿方至,造门不前而返。人问其故,王曰:”吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?“
注释:
王子猷(yóu):王徽之,名:徽之,字:子猷,王羲之的大儿子。
山阴:山的北面。阴:山北水南。现指旧县名,在今浙江绍兴市。
大雪:下大雪
眠觉:一觉醒来。
酌酒:斟酒。
皎然:明亮洁白的样子。
因:于是
彷徨:徘徊的样子,这里指逍遥流连。
左思:西晋文学家。所作《招隐诗》旨在歌咏隐士清高的生活。
招隐诗曰:策杖招隐士,荒涂横古今。岩穴无结构,丘中有鸣琴。白云停阴冈,丹葩曜阳林。
戴安道:即戴逵,西晋人,博学多能,擅长音乐、书画和佛像雕刻,性高洁,终生隐居不仕。
时:当时。
剡(shàn)县:即今浙江嵊县。
就:到。这里指拜访。
之:代那儿
经宿:经过了一夜。
方:才
造门:到了门口。造:到
前:上前
故:缘故原因
何必:何,为什么;必:一定
尝:曾经
而:表示转折
良:好
下一篇:书中自有颜如玉书中自有黄金屋
相关文章
- 建行银行装修贷款利率?
- 申请过的网贷怎么注销?
- 网贷举报投诉平台有哪些?
- 什么贷款最好办?
- 001042基金净值查询今天 ?
- i贷今日额度已被抢光,您出手慢了是什么意思?
- 花呗补充资料提额8000可信吗?花呗立即提额方法有吗?
- picc车险电话号人工服务电话
- 农业银行开户行查询短信查询 ?
- 贷款50000一年利息是多少?计算方式有什么?
- 网上好借钱的平台有哪些可靠?
- 用房子贷款10万一年多少利息呢?
- 2018平安i贷几点开额度?
- 在分期乐上借10000得还多少?
- 津巴布韦最大面值货币
- 360借条开通要查征信吗我的征信会不会有影响
- 华融湘江银行大额存单有风险吗?
- 18岁网贷能过的口子
- 西安征信报告打印地点
- 贷款1万元一年利息大约是多少?